Thursday, June 28, 2007

Ecco qui la seconda parte della discussione

E adesso eccovi la seconda parte della discussione (LORD_JIM è MARCO FLAMMINI):



LORD_JIM: se tu dici che il discorso poetico è polisemico
LORD_JIM: allora è anche contestuale organico
LORD_JIM: giusto?
ODisseo: certo... per non cadere nel vago bisogna orientare
ODisseo: contestualizzare
ODisseo: il titolo aiuta
LORD_JIM: sì, ma Jakobson affermava una cosa fondamentale
LORD_JIM: e cioè che le figure traslate, erano le direttrici semantiche del linguaggio poetico
LORD_JIM: dove per figure traslate si intendono metafora e metonimia
LORD_JIM: quindi se io non uso la metafora e la metonimia
LORD_JIM: non creo polisemia
LORD_JIM: giusto?
ODisseo: ,,, nel contesto
LORD_JIM: allora odi, a proposito di contesto
LORD_JIM: prendiamo un attimo jakobson e i fattori della comunicazione
LORD_JIM: che sono sei
ODisseo: ok ti ascolto
LORD_JIM: 1) Contesto (ciò di cui si parla)
LORD_JIM: 2) il mittente (chi parla)
LORD_JIM: 3)il destinatario (chi ascolta)
LORD_JIM: 4) il messaggio (l'informazione)
LORD_JIM: 5) il codice (la lingua)
LORD_JIM: 6) il contatto (il canale che permette la comunicazione)
LORD_JIM: io l'ho un po' semplificato, ma è chiaro lo stesso no?
ODisseo: ,,, bene
LORD_JIM: allora prendi
LORD_JIM: i sei fattori di cui sopra
LORD_JIM: e sovrapponi
ODisseo: ... la questione è pragmatica
ODisseo: inirente la funzione semica
LORD_JIM: le corrispondenti funzioni linguistiche
LORD_JIM: che sono
LORD_JIM: 1) Emotiva
LORD_JIM: 2) Referenziale e poetica
LORD_JIM: 3) Fatica e Metalinguistica
LORD_JIM: 4) la conativa
LORD_JIM: entrambe le funzioni possono essere sovrapposte?
LORD_JIM: giusto?
ODisseo: .... certo
ODisseo: però riposta la poesia
ODisseo: così la analizziamo alla luce di Jakobson
LORD_JIM: questo che ti dice? Conferma ciò che dicevo oggi
LORD_JIM: cioè dipingere con le parole
ODisseo: si in parte...
LORD_JIM: fai conto che il poeta è come un pittore
ODisseo: ma la discussione era sul primo verso
ODisseo: la parola azzurro
LORD_JIM: che usa la lingua come pennello
ODisseo: esulava dal semio Mare
LORD_JIM: secondo me il segno poetico, alla luce di quanto detto,
LORD_JIM: è interamente, e non parzialmente, iconico
LORD_JIM: faccio un altro esempio?
LORD_JIM: se noi prendiamo significante e significato
LORD_JIM: il loro rapporto, come diceva Saussure
LORD_JIM: è arbitrario...e ne abbiamo già parlato, ti ricordi?
ODisseo: si
LORD_JIM: dicevo
LORD_JIM: secondo Saussure il rapporto tra significato e significante è arbitrario
LORD_JIM: e io sono d'accordo
LORD_JIM: ma se si parla di linguaggio comune
ODisseo: ma secondo me no... non nella tua poesia...certo si potrebbe parlare di sensazioni
ODisseo: e poesia sensazionalistica
LORD_JIM: appunto, ale, appunto
ODisseo: ma a livello di significante e significato
ODisseo: no...si discostava
LORD_JIM: nella poesia il rapporto tra significante e significato
LORD_JIM: deve essere motivato
ODisseo: mmm ma se il segno è vago
ODisseo: sarà vaga anche la sensazione
LORD_JIM: ma il segno poetico è diverso dal segno comunicativo
ODisseo: probabilmente vuoi che la gente si domandi
LORD_JIM: nella comunicazione standard
ODisseo: marco ma nella tua intenzione di poeta
LORD_JIM: la lingua è un mezzo comunicativo
ODisseo: volevi che chi ascolta
ODisseo: trovasse il mare
ODisseo: .. oppure volevi tralasciare l'incognita
LORD_JIM: in poesia l'espressione non è separabile dai contenuti
LORD_JIM: io volevo, come ho già detto
LORD_JIM: che ogni persona provasse un emozione diversa, ma che cmq provasse un emozione
ODisseo: ... capito
LORD_JIM: galvano della volpe
LORD_JIM: ti ricordi cosa diceva?
LORD_JIM: parlava di modelizzazione della poesia
ODisseo: ... secondo me la comunicazione non è solo nel piano semico e anche nel piano emotivo
LORD_JIM: anzi modelizzazione iconica
ODisseo: se l'emozione è astratta
LORD_JIM: della poesia
ODisseo: sarà astratto anche il messaggio
LORD_JIM: la poesia è fine a se stessa....
LORD_JIM: ecco il perchè delle diverse emozioni in chi legge
LORD_JIM: ti cito
LORD_JIM: Beccaria
LORD_JIM: se me lo ricordo bene
LORD_JIM: mi sembra che dicesse
LORD_JIM: che "in poesia il significato del discorso non è mai in grado di accogliere tutto il senso"
LORD_JIM: o qualcosa del genere...
ODisseo: mmm ma io ho un altro modo di vederlo
ODisseo: per me la costruzione forma segno logica della poesia deve esserci
ODisseo: se cerco la sensazione
ODisseo: e basta... mi riterrei molto americano
ODisseo: quasi che la poesia dovesse intratenere
ODisseo: e non pensare
ODisseo: e non far pensare
LORD_JIM: ti faccio un esempio
LORD_JIM: tu conosci la tecnica dello straniamento?
ODisseo: si ma vagamente ne ho sentito parlare
LORD_JIM: la poesia in quanto espressione straniata
LORD_JIM: sposta l'oggetto...
LORD_JIM: scusa...lo sposta semanticamente volevo dire..
LORD_JIM: cioè lo allontana
LORD_JIM: dai meccanismi linguistici dei comuni messaggi
LORD_JIM: è chiaro?
LORD_JIM: Lotman per esempio diceva che
LORD_JIM: la struttura linguistica
LORD_JIM: il mezzo di trasmissione dell'informazione
LORD_JIM: quella letteraria ne è il fine, il contenuto
LORD_JIM: per dirlo in parole povere
LORD_JIM: il segno letterario, pur affondando le sue radici, nei sistemi culturali
LORD_JIM: secondo me si distacca
LORD_JIM: e si distingue da qualsiasi segno
LORD_JIM: della cultura
LORD_JIM: proprio perchè è un segno iconico (come dicevo oggi)
ODisseo: mmm
ODisseo: si ho letto
LORD_JIM: anzi ale
LORD_JIM: diciamo
ODisseo: interessante
LORD_JIM: per concludere
LORD_JIM: per quanto mi riguarda
ODisseo: ... brech
ODisseo: :D grnade
LORD_JIM: che il segno poetico
LORD_JIM: è va al di là della lingua
LORD_JIM: potrebbe essere translinguistico
ODisseo: mmm secondo me stiamo perdendo di vista l'ascoltatore della poesia
ODisseo: io ti dirò diamo a cesare quello che è di cesare... se io ti scrivo il rosso silenzio scende giù nel cuore...
ODisseo: difficilemente coglieresti il natale
ODisseo: magari più un tramonto
ODisseo: o che ne so un ricordo vago tuo personale
ODisseo: ma se chi scrive e vago...
ODisseo: non cogli in esso il genio
LORD_JIM: esatto
LORD_JIM: siamo d'accordo
LORD_JIM: ed è questo lo scopo della poesia
LORD_JIM: la connotazione
LORD_JIM: del linguaggio infatti
ODisseo: cioè la scomparsa dell'autore
LORD_JIM: è solo un processo o no?
ODisseo: e del suo sentimento
LORD_JIM: certo
LORD_JIM: anche perchè secondo me
LORD_JIM: lo stesso processo di connotazione
ODisseo: quindi sei per una poesia impersonale
LORD_JIM: implica l'ambiguità del linguaggio
ODisseo: come quella di hesse
LORD_JIM: e no...
LORD_JIM: ci stiamo allontanando
LORD_JIM: la poesia non può essere impersonale
LORD_JIM: perchè
LORD_JIM: ogni poeta ha il suo stile
LORD_JIM: indipendentemente da ciò che scrive
LORD_JIM: se tu leggi una poesia
LORD_JIM: riesci a riconoscere chi è l'autore anche se non viene citato
LORD_JIM: e questo indipendetemente da ciò che viene scritto, ma solo in base al suo stile
LORD_JIM: beh...è quello che facciamo tutti.
ODisseo: certo ma io nella poesia voglio vederci più che una sensazione... fare coriandoli di poesia mi pare semplicistica
ODisseo: come cosa

________________________________________________

MARCO FLAMMINI

No comments: